Prière
Notre Père
Notre Père, qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons aussi
à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous laisse pas entrer en tentation,
mais délivre-nous du Mal.
Amen.
Quand la prier ?
À tout moment : c'est la prière chrétienne par excellence. On la récite à la messe, au fil du chapelet, et chaque jour, seul ou en famille.
Origine et histoire
Le Notre Père occupe une place à part : c'est la seule prière que Jésus a transmise de sa propre bouche, lorsque ses disciples lui demandèrent « Seigneur, apprends-nous à prier » (Luc 11, 1). On la trouve sous deux formes dans les évangiles, chez Matthieu (6, 9-13) et chez Luc, plus brève.
Depuis les premiers siècles, l'Église la récite à la messe, juste avant la communion, et elle rythme la prière quotidienne de millions de croyants à travers le monde.
Comprendre cette prière
La prière se déploie en deux mouvements. Les trois premières demandes tournent le regard vers Dieu : son nom, son règne, sa volonté. Les quatre suivantes confient à Dieu nos besoins d'hommes : le pain, le pardon, le combat contre le mal.
La traduction « ne nous laisse pas entrer en tentation » est en usage depuis 2017 ; elle remplace l'ancienne formule « ne nous soumets pas à la tentation », jugée ambiguë.
Les sept demandes du Notre Père
| Demande | Ce qu'elle signifie |
|---|---|
| Que ton nom soit sanctifié | Que Dieu soit reconnu et honoré comme saint. |
| Que ton règne vienne | Que le Royaume de Dieu, de paix et de justice, grandisse parmi nous. |
| Que ta volonté soit faite | S'accorder au dessein d'amour de Dieu, sur la terre comme au ciel. |
| Donne-nous notre pain de ce jour | Demander le nécessaire, pour le corps et pour l'âme, jour après jour. |
| Pardonne-nous nos offenses | Recevoir le pardon de Dieu, à la mesure où nous pardonnons nous-mêmes. |
| Ne nous laisse pas entrer en tentation | Demander la force de ne pas céder à ce qui nous éloigne de Dieu. |
| Délivre-nous du Mal | Être protégé du Mauvais et de tout ce qui détruit. |
Texte latin et français
La prière dans sa version latine traditionnelle, en regard du français.
| Français | Latin |
|---|---|
| Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. | Pater noster, qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra. |
| Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous laisse pas entrer en tentation, mais délivre-nous du Mal. | Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. |
| Amen. | Amen. |
Prier aujourd'hui
Prolongez cette prière par l'évangile du jour, découvrez comment prier le chapelet, ou parcourez la bibliothèque des prières.